26 Eylül 2010 Pazar

A Monsieur Sylvestre Clancier le Président du P. E. N club international (section française)

Uluslararası Pen Club Dərnəyinin (Fransa Bölməsi) başqanı Sylvestre Clancier bəylərinə yazdığımız son bitik.

A Monsieur Sylvestre Clancier le Président du P. E. N club international (section française)
6 rue François Miron, 75004 Paris
                                                                                                  Paris le 20. 9. 2010

Monsieur le Président,

Nous, Jeanne Gamonet et Süleymanoğlu, membres du Pen Club section française, sommes très heureux de l’initiative que vous avez prise concernant une soirée au Lucernaire, à laquelle nous nous rendrons bien sûr.

Mais si nous prenons la liberté de vous écrire aujourd’hui, c’est pour vous informer d’un petit problème qui préoccupe sérieusement Süleymanoğlu, poète et écrivain d’Azerbaïdjan du Sud,
réfugié politique en France, qui a subi en Iran comme prisonnier politique des persécutions importantes de la part du régime perse islamique : auteur de 7 ouvrages publiés et de centaines de conférences et d’articles, doctorant en turcologie à l’Inalco de Paris, qui lutte sans relâche pour la liberté d’expression et en faveur des écrivains, poètes et journalistes d’Azerbaïdjan du Sud incarcérés de plus en plus fréquemment en Iran.

Nous avons tout d’abord écrit au Pen Club le 5 Juin de cette année à propos de la vague d’arrestations de dizaines de poètes, écrivains et activistes d’Azerbaïdjan du Sud en Iran.

Mme Barrière nous a répondu par un aimable petit mot qu’elle avait bien reçu notre courrier, puis M. Süleymanoğlu a rencontré lors d’une réunion au Pen Club le Secrétaire général qui lui a demandé de traduire en français quelques textes et poèmes d’écrivains d’Azerbaïdjan du Sud emprisonnés.
Depuis ce jour, nous avons traduit des dizaines de textes d’écrivains en prison en langue française, notamment de M. Akbar Azad, qui ont été publiés dans la revue du Pen Club.
Puis, nous sommes rentrés en contact avec M. Christian Deudon qui a semblé être extrêmement intéressé par la situation en Azerbaïdjan du Sud et surtout par celle des écrivains et poètes emprisonnés. Pour nous, ce fut une occasion inespérée de dire la vérité sur la situation de l’Azerbaïdjan du Sud en Iran.
Nous avons -entre autres- écrit le 9 Août un article intitulé « Azerbaïdjan du Sud, pays des prisonniers politiques », et plusieurs rapports concernant plus précisément les écrivains emprisonnés que nous avons adressés à M. Deudon, mais jusqu’à aujourd’hui nous attendons avec impatience légitime une réponse de sa part.

Entre temps, la santé de plusieurs prisonniers, surtout celle de M. Azad , maître de la littérature azerbaïdjanaise du Sud, s’est fortement altérée, notamment après des tortures, alors que certains écrivains incarcérés dans la même prison (à Tabriz) ont dû subir diverses tortures, en particulier par chocs électriques. Nous serions vraiment heureux de recevoir de la part de M. Deudon, qui semble très difficile à joindre,(bien qu’il nous ait donné son adresse, son téléphone personnel et son adresse mail) un petit signe nous indiquant qu’il a bien reçu nos courriers et messages et qu’il envisage de parler de nos amis incarcérés et de nous laisser lire certains poèmes fort poignants au Lucernaire.

Nous avons avec l’aide du poète et écrivain d’Azerbaïdjan du Sud en exil en Allemagne, M. Vali Gözətən, créé un site qui vous donnera tous les renseignements qui vous seraient nécessaires : http://tutsaqyazarlar.blogspot.com

Nous attendons avec confiance du Pen-Club une déclaration officielle qui condamne ce crime contre la liberté d’expression, surtout celle des écrivains qu’on jette en prison pour le seul crime d’avoir écrit dans leur langue maternelle des poèmes qui ne sont pas des appels à l’insurrection, même des poèmes d’amour….

Nous attendons aussi une réponse à notre demande du 6 Juin d’accepter que M. Akbar Azad, jeté pour la sixième fois en prison malgré sa maladie, comme membre d’honneur du Pen Club section française. Ce geste serait pour tous les Azerbaïdjanais du Sud une grande joie car M.Azad est à la fois écrivain, traducteur, journaliste, originaire de la ville d'Ardebil (Azerbaidjan du Sud), résidant à Téhéran. C'est un des fondateurs de plusieurs associations culturelles, par exemple "Association de la langue et de la civilisation". Il collabore activement avec les publications littéraires et culturelles d'Azerbaïdjan du Sud, surtout "Varlıq" et "Yarpaq".
A cause de ses activités littéraires il avait déjà été cinq fois emprisonné. Véritable défenseur des Droits de l'Homme, la dernière fois qu'il avait été incarcéré, c'était pour avoir été à l'origine d'une pétition demandant la libération d'un écrivain et traducteur arabe d'Iran (Yusuf Azizi Banitorof). Il combat pour toutes les minorités linguistiques qui se trouvent en Iran (Beloutches, Arabes, Kurdes, Turkmènes, etc.)
Voilà la raison pour laquelle nous vous suggérons de l'accepter comme membre d'honneur du Pen-Club International (section française) afin de rendre hommage à son courage et à son combat pour la liberté d’expression.

Espérant recevoir une réponse positive à nos requêtes et avoir peut-être l’honneur de vous rencontrer, nous vous prions, Monsieur le Président, d’agréer l’expression de notre profond respect.

Jeanne Gamonet (linguiste, poète, doctorante à l’Inalco, auteur d’un roman publié par les Editions Gallimard et d’une quantité d’articles sur la langue et la littérature rromani -tsigane-)
et Süleymanoğlu.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

This website was created by Mrs Jeanne Gamonet, Süleymanoğlu, members of the French branch of International Pen-Club and Vali Gözeten, writer and poet from South Azerbaïdjan who lives in Germany.

Our aim wants to reveal to the largest possible number of men who are real supporters of Human Rights the living conditions of the writers, poets and journalists of South Azerbaïdjan, who suffer a very strong oppression from a religious form of government who is distinguished by its fundamentalism, its heavy violence, and the establishment of a real apartheid situation in Iran, which strikes all the minorities, even the more considerable from a numerical and intellectual. point of view.

İzleyiciler